domingo, 9 de octubre de 2011

(Escrito en Octubre del 2011) Debra, mi mejor profesora de lengua extranjera.



eastern kentucky mountains

MUESTRA QUE ELIJO:


El mejor profesor que he tenido a lo largo de mi trayectoria como estudiante de lenguas ha sido:


Debra

Por sus conocimientos de:

De la lengua que enseñaba
De la cultura
De metodología
Su experiencia como profesora

Por su habilidad para ...

Realizar actividades de gramática, vocabulario, pronunciación, etc.
Desarrollar actividades de comprensión lectora, de expresión escrita, de comprensión auditiva, interacción oral, etc.
Fomentar la autonomía
Gestionar los materiales y los recursos
adecuarse a mis necesidades

Por su actitud de ...

Respeto a la diversidad lingüística y cultural
Respeto a las diferencias individuales
Ayuda y disponibilidad
Reflexión y autocrítica
amistad con su alumna (yo)

POR QUÉ LA ELIJO:

Quizás porque, cuando sea mayor, me gustaría ser como ella; pero yo como auxiliar de conversación en español en España o en algún país maravilloso del que espero enamorarme.

Debra, no recuerdo su apellido. Fue profesora mía de conversación de inglés, era unos diez años más joven que yo y vivía en Castellón a dos manzanas de mi casa. Debra nació en Kentucky, en la región de las montañas azules de dónde proviene el pollo frito famoso en el mundo entero. Estudió allí magisterio y se especializó en Filología Española. Recién terminada su carrera vino a Castellón para mejorar su español. Su primera intención era vivir aquí solamente un año y volver a su país; pero se enamoró de España y… de su marido, que era de Castellón, de manera que yo tuve la suerte de que su familia tuviera su hogar en el mismo barrio en que yo estuve viviendo durante casi veinte años.

Escribo esto por si alguien ha creído que me he inventado a Debra. No. No recuerdo su apellido; pero ella existe, es una excelente profesora de inglés y estoy segura de que también lo habría sido de español. La cuestión es que “nunca le reconocieron la titulación académica que traía de Estados Unidos, ni su competencia docente como profesora de lenguas”. ¡Qué pena más grande! Y no es la única extranjera de habla inglesa que conozco en condiciones similares en nuestro país.

No hay comentarios:





sábado, 8 de octubre de 2011

(Escrito en 2011) Enseñar Español por el mundo.

http://www.iesleonardoalacant.es/revista/Articulos-4/Ensenar_espanol/Espanol.htm


Es la primera vez que participo en un Congreso Mundial de Profesores de Español (Comprofes) y espero que no sea la última, ya que me estoy iniciando como futura profesora de Español como Lengua Extranjera (ELE), profesión que espero desarrollar como hobby cuando me jubile. (ESA ERA MI INTENCIÓN EN ESE MOMENTO en 2011). Acabo de realizar el primer curso de iniciación para profesores del Instituto Cervantes y como resultado del mismo he tenido la oportunidad de matricularme en este congreso.
Es habitual que nada más entrar en la Web de Comprofes (una vez se dispone de usuario y contraseña) se reciba alguna solicitud de amistad interesante, como a mí me ocurrió por parte de Yanira Navarro Marrero, profesora de la Universidad de Salamanca y autora de la web http://www.dispolex.com (Disponibilidad Léxica).
En cuanto al contenido del Congreso (distribuido en dos sesiones protocolarias —inauguración y clausura—, seis conferencias plenarias, 6 mesas redondas, 4 talleres y hasta 56 videocomunicaciones), después de ojear el programa resulta complicado limitarse a las diez actividades y diez horas mínimas en las que se necesita entrar para obtener un certificado de participación como congresista. En los siguientes párrafos daremos algunos apuntes de tales actividades.
Video-comunicaciones
Se presentan con un resumen en vídeo disponible en Youtube. Añado aquí los enlaces a algunas de ellas, que me parecen particularmente interesantes para nuestra comunidad escolar..
http://youtu.be/XqMIG_RyKdg En esta direción, Inmaculada Borrego de la Universidad de Salamanca presenta el proyecto europeo “Surveylang” para medir el conocimiento de idiomas de alumnos de entre 15 y 17 años. El proyecto, liderado por Cambridge, cuenta con la colaboración del Instituto Cervantes y USAL para el español. La Comisión Europea ha declarado que la finalidad de la Encuesta es proporcionar a los países participantes datos comparables sobre el dominio de lenguas extranjeras y un mayor conocimiento de lo que puede considerarse «buenas prácticas» en el aprendizaje de lenguas. El contenido de la ponencia se puede ver con más atención en http://www.surveylang.org/es/ .
http://youtu.be/8HKilJ69Jp8 Aquí encontramos una de las video-comunicaciones más populares entre los congresistas, sobre el desarrollo de la competencia intercultural a partir del cine (usando la película «La celda 211») Especialmente a la hora de cenar y hasta las 12 de la noche era prácticamente imposible escucharla por la gran afluencia de internautas que estábamos intentándolo a la vez. El desarrollo de la competencia intercultural del alumno a través de la explotación didáctica de películas de cine es un tema muy atractivo en sí mismo. Si le sumamos su ejemplificación a través de la gran película Celda 211, ya no nos extraña que se haya convertido en el tema estrella de la noche. La video-conferencia fue presentada por María Ángeles García Collado y Roberto Ortí del Instituto Cervantes de Tetuán. A ella se añade un taller sobre cómo desarrollar la autonomía de los estudiantes, presentado por un grupo de profesores españoles del Instituto Cervantes,  sumamente interesante para mejorar el papel del profesor. Presentan con gran claridad, entre otros temas, las creencias de alumnos y profesores y su influencia en el proceso de enseñanza aprendizaje, el diario de aprendizaje del estudiante y el portfolio del profesor. 
Blog del congreso
“¿Somos sexistas al usar el lenguaje?” Me alegra encontrar este escrito de Oreto en el blog de Comprofes. No me parece ninguna estupidez el tema del sexismo y la lengua, dado que el lenguaje ayuda a configurar nuestros pensamientos y nuestros pensamientos se expresan a través del lenguaje. No creo que haya una solución única. De hecho, el lenguaje debe recoger la diversidad de ideas y culturas que tanto nos enriquece en un mundo plural. Sin embargo, en mi opinión, lo más importante es estar atentos al respeto hacia el otro/la otra (¿o mejor otr@?). 
En cualquier caso construyamos un mundo en el que vaya desapareciendo paulatinamente cualquier tipo de discriminación. Mantengamos también a toda costa la riqueza de nuestras diferentes culturas, impregnándolas en todo momento de respeto a los derechos humanos.
Los factores afectivos en la enseñanza del español como lengua extranjera
Éste ha sido el tema de una de las sesiones plenarias que más me ha gustado. En ella Jane Arnold, norteamericana que trabaja en la enseñanza ELE (español como lengua extranjera) en la Universidad de Sevilla explica de forma magistral la influencia del afecto, la motivación y la autoestima en el rendimiento académico de los alumnos. Por su parte, Verónica Nuñez de Méjico expone en la video-comunicación resumida en http://youtu.be/pr8yjOkZ1kE algunas formas del español que implican la expresión de cariño. Tras escuchar su charla me permití enviarle el siguiente comentario: “Gracias por el cariño que has puesto en esta exposición. Creo que en Méjico se utiliza una forma de expresar el español, o - como dicen aquí en Valencia - el castellano, bastante más cariñosa que en la zona de la Península Ibérica en la que habitamos los que los canarios llaman "los godos". Ustedes ponen con mucha más frecuencia esos pronombres que implican un cuidado especial del otro (una caricia del lenguaje)”.
Chat en directo
Durante todas las presentaciones se lleva a cabo un chat en directo entre los internautas asistentes. Reproduzco a continuación un ejemplo del que se produjo durante la charla de Ofelia García, Kim Porowski y Eduardo Lago, de la Universidad de Illinois en Chicago, sobre “La enseñanza de la lengua española en los Estados Unidos”.
Usos específicos del español
He encontrado dos aportaciones relacionadas con el uso específico del español en el congreso: “La polisemia en los lenguajes de especialidad: el caso del léxico de la informática y la Internet” de Lirian Astrid Ciro de Colombia y “Criterios y especificaciones para una evaluación certificativa de lengua española por tareas” por Marta Baralo Ottonello de la Universidad de Nebrija que nos muestra la página webwww.diplomaletra.com como soporte para la enseñanza de español para trabajadores inmigrantes.
La verdad es que yo iba buscando la forma de extraer la utilidad en la enseñanza del español a mis conocimientos sobre medicina y ciencias de la salud y he echado en falta la presencia del español de especialidad. En agosto de 2007 disfruté del privilegio de una beca Comenius individual para un curso de “Inglés Médico” en la Universidad de Edimburgo. Desde entonces me ronda en la cabeza la idea de desarrollar este tema con el español. Pienso que sería particularmente importante para la mediación cultural con toda la población hispano-parlante en países con otra lengua oficial.
Conclusión
El español es una lengua sumamente extendida por el mundo desde hace siglos que, además, ha despertado en las últimas décadas un creciente interés por su aprendizaje en muchísimos países de los cinco continentes. El Instituto Cervantes ha cumplido veinte años desde su fundación y cumple en la actualidad una función irremplazable en la vanguardia de la divulgación de nuestra lengua. Un magnífico ejemplo es este Comprofes 2011.
No por hablar español podemos ser profesores de español; pero sí podemos ser al menos auxiliares de conversación. En tiempos de crisis económica hemos de agudizar el ingenio. Creo que deberíamos seguir el ejemplo de los angloparlantes y emprender toda una serie de empresas económicamente rentables alrededor de la enseñanza de la lengua castellana, como turismo lingüístico, lengua de especialidad, viajar hablando en español,... incluso inmersión lingüística en español a domicilio. ¿Por qué no? 



GRACIAS A MI PUEBLO

     Gracias a la vida, que me ha dado una infancia feliz en mi pueblo. Pilar Geraldo me invitó, hace unos años, a colaborar con un escrito ...